From the glass damage of Aaron Levin:
As desolate, existential waters begin to smother their touring banality, Episode 5 represents a shift into the bizzarre and serene. What is this sojourn through Popol paradise? The infinite sky and its scenic vistas rip through Moskos' vacation desires while road-side neglect stagnates their progress. The wolf persevere after gorging themselves on buckets of peanut butter. Cake was served. But why?De l’endommagement de verre d’Aaron Levin: (Traduit par Odile Leclerc)
Alors que des eaux existentielles désolées commencent à étouffer leur banalité de tournée, l’Épisode 5 représente un changement vers le bizarre et serein. Qu’est-ce que le séjour à travers le paradis Popol? Le ciel infini et ses vues de scènes fend à travers les désires de vacances de Moskos pendant que des négligences de bord de route stagnent leur progrès. Le Loup persévère après s’être gorgé de seaux de beurre de d’arachide. Du gâteau fut servi, mais pourquoi?