Tag: jaz records
New Canadiana :: Sarah Davachi – Dominions
- Sarah Davachi
- Dominions
- (JAZ Records)
- Vancouver, BC // Montreal, QC
- ::web/sounds::
From the deep chasms of Joshua Robinson:
Soft lulls nudge at the drone-ry of sinusoidal eupnea as electronic orchestration brings to light the staying power of a textured calm. The sonic palette is antiquated, but in being so is refined; the tools of bygone times exhumed to breathe once again, exhaling the fine tones of a mastered craft and the channeled voice of a resonant staticism. These compositions are as delicate as glass, as fragile as they are ethereal. Yet, they are elemental in their resonance; flowing structures and layered depths bridging chasms too deep to truly know.
Des abîmes profondes de Joshua Robinson:
(Traduit par la sérénité texturée de Maya Keshav)
Les tendres accalmies effleurent la drone-essence de la douceur sinusoïdale pendant que l’orchestration électronique met en lumière l’endurance d’une sérénité texturée. La palette des sons est vieillotte, mais en l’étant, elle est raffinée; on exhume les outils d’une époque revolue pour qu’ils respirent encore, en expirant les tons délicats d’un métier maîtrisé et d’une voix transmise, immuable. Ces compositions sont aussi délicates que le verre, aussi fragiles qu’éthérées. Mais, leur résonance est fondamentale; les structures fluides et les fonds superposés s’étendent sur les abîmes trop profondes pour vraiment les connaître.
New Canadiana :: The Cyrillic Typewriter – Best Suit
- The Cyrillic Typewriter
- Best Suit
- (Jaz Records)
- Vancouver, BC
- ::web/sounds::
From the meandering musings of Mark Anthony Brennan:
The Wind stretches itself across the Pacific like a sugar glider in flight. Fingers like tendrils probe far beyond the curve of the horizon.
It sighs a squall. Storms squirm deep in its throat.
The Earth shrugs in discontent. The Wind cannot absorb it all, so it precipitates in response.
Des méditations errantes de Mark Anthony Brennan:
(Traduit par les patagiums flasques de Nicolas Coutlée)
Le vent souffle sur le Pacifique comme un phalanger volant dans les airs. Ses doigts comme des vrilles sondent l’envers de l’horizon.
Il aperçoit un [grain](http://fr.wikipedia.org/wiki/Grain_(m%C3%A9t%C3%A9orologie)). Les orages s’engouffrent en tourbillonnant au fond de sa gorge.
La Terre se ride momentanément en signe de mécontentement. Le vent ne peut tout absorber, alors il se met à pleuvoir en réponse.
New Canadiana :: The Cyrillic Typewriter – Custodian
- The Cyrillic Typewriter
- Custodian
- (Jaz Records)
- Vancouver, BC
- ::web/sounds::
From the bleeding eyes of Marie LeBlanc Flanagan:
Skies under eyelids droning. Foghorns from above, from below. We heard them clattering in the wind, they are all the same. Always the hunger. Bow pulls tight and reverses. Repeat. Dirty water and the rag. Down the hole they are clamouring. A face, no matter which way the head turns. Tight connection prevents escape. Vibration.
Des yeux ensanglantés de Marie LeBlanc Flanagan:
(Traduit par le deuxième visage de Jessica Grenier)
Un ciel infini sous des paupières bourdonnantes. D’en haut et d’en bas, nous entendons des cornes de brume qui s’entrechoquent dans le vent. Elles sont toutes identiques. La faim, toujours présente. Le nœud se serre puis se desserre, et c’est reparti. Eau sale et haillons. Tout au fond du trou, ils font du vacarme. Un visage, peu importe de quel côté tourne la tête. Des liens solides rendent la fuite impossible. Vibration.
New Canadiana :: Nicholas Krgovich – Who Cares?
- Nicholas Krgovich – Who Cares? (Jaz Records) :: This meticulously orchestrated pop is as barren as the bottom of a despondent ravine, the space of both presence and absence. His golden voice reverberates between strums, channeling the wakeful romance of an emptiness we are desperately drunk on.
- Nicholas Krgovich
- Who Cares?
- (Jaz Records)
- Vancouver, BC
- ::web/sounds::
From the unhurried tears of Stefana Fratila:
Alone on a bridge, Nicholas Krgovich trips toward town, tenderly clasping the corners of his pockets. This meticulously orchestrated pop is as barren as the bottom of a despondent ravine, the space of both presence and absence. His golden voice reverberates between strums, channeling the wakeful romance of an emptiness we are desperately drunk on. With a sprinkle of insanity, he draw us into a party only to be the ones leaving early, then casually turning back in, singing, “who cares if I’m never at my best and… if my eyes are never alive as they should be?” Only the lonely know.
Des larmes tranquilles de Stefana Fratila:
(Traduit par Roxanne Navai)
Seul sur un pont, Nicholas Krgovich trébuche vers la ville, serrant délicatement les coins de ses poches. Cette pop méticuleusement orchestrée est aussi stérile que le fond d’un ravin abattu, l’espace à la fois de présence et d’absence. La voix dorée de Krgovich retentit entre chaque gratte, transmettant l’idylle vigilante d’un vide qui nous enivre désespérément. Avec un soupçon d’insanité, il nous attire dans une fête seulement pour partir tôt et pour ensuite y retourner nonchalamment, en chantant « who cares if I’m never at my best and… if my eyes are never alive as they should be? ». Only the lonely know.


