From the hubris of Benoit Poirier: (Translated by Benoit Poirier)
Camaraderie between brothers can't be beat. The Chiassons prove theirs with facetious garage rock and ad hoc punk moments, shaking any lingering naivety from those late teenage years. With jaunty pizazz, they escape hubris by walking past the door of the proverbial 27 Club. The duo deploys candid riffage and cubist fuzz to flounce into psychedelia, smear melodic echoes, and crash the drums into romantic feedback. Everything is so carpe-diemic right now, so raise a glass to neoteny and shake that body like a demented hose.
De l’hybris de Benoit Poirier:
Franche camaraderie que la chose fraternelle, ah ciarge, ladite ci-éprouvée par un rock garage bonard aux pointes punky ad hoc, mon pit, AD HOC, un rock qui se secoue le restant de naïveté d’une adulescence qui n’aboutit pas. La prestance gaillarde de l’hybris d’avoir passé drette la porte du proverbial 27 club, les deux frères Chiasson déploient riffage candide et fuzz cubiste pour s’épivarder dans le psych et barbouiller des échos mélodiques qui s’écrasent dans un feedback romantique par-dessus les tambours : tout est tellement carpe diem tout de suite, aussi bien s’agiter le body comme un boyau d’arrosage lâché lousse pendant qu’on se célèbre la néoténie.