From the yielding grey of Dylan T. Green:
A sleepless night. Outside, trees catch the wind and slowly bend with its weight. A beacon sways. Morning begins and the low hanging light starts to paint the greys pink. Shadows shift and grow. Our environment changes and mutates around us. Look left and right. Round the block again and the pinks become reds. We feel the heat intensify. Look up and let it cover you. The rest of the world wakes up. A clatter of noise surrounds. We're fully engulfed now. The reds yield to blues and blues to greys. Begin again.
Du gris changeant de Dylan T. Green: (Traduit par Vincent Rondeau)
Une nuit blanche. Dehors, les arbres accrochent au vent et ploient lentement sous sa force. Un flambeau ondule. Au petit matin, la lumière basse repeint le gris en rose. Les ombres mouvantes grandissent. L'environnement se transforme autour de nous. Regarde à gauche, regarde à droite. Un tour du bloc et le rose devient rouge. La chaleur s'intensifie. Lève ton regard et laisse-toi envelopper. Le monde s'éveille. Les bruits nous entourent. Nous sommes complètement engloutis. Le rouge cède au bleu, puis au gris. On recommence.