From the evolved expressions of Jared Majeski:
For several years now, Ben Disaster has kept Edmonton dancing, partying, smiling and as of late sweatin’ and two-steppin’. Now presenting the verbicidal Japanese Treats, his new gurgled pan-and-warble organ conquest, the crackles and the layers that envelope and confuse make it tangible and eerie: xylographic etchings rather than lazer-burned temporarity. “They will never understand you/even if they ever wanted to” he croons on “In the Television Hours”, and y’know what? That’s just comforting and beautiful.
De la parole évoluée de Jared Majeski: (Traduit par Jessica Grenier)
Ben Disaster entretient une ambiance de sourires, de fête et de danse depuis plusieurs années déjà à Edmonton, mais ces derniers temps, la sueur se mêle à la cadence. Je vous présente le verbe incendiaire de Japanese Treats : un triomphe de borborygmes gueulés, les crépitements et les couches qui enveloppent et qui confondent, donnant un tout tangible, mais irréel; une xylographie à l’eau-forte plutôt qu’une temporalité brûlée au laser. Dans « In the Television Hours », il chante : « Ils ne te comprendront jamais/même si, un jour, ils le voulaient ». Et vous savez quoi? C’est tout simplement beau et réconfortant.