From the beatific visions of Nicolas Coutlée:
When Moses laid eyes on the golden calf, he cried out, “What’s with the calf? I said a zebra, Goddamnit.” Or, that’s what he would have said if he’d heard of Gold Zebra — a revelation of Biblical proportions.
Crossing the desert in ten steps, this second maiden voyage hypnotizes with persistent beats and bewitching psalms to propel a pilgrimage. Praise the Lord — through synthetic sandstorms, fake bling and a blistering sun, the believer listens in a state of grace, carried up to the firmament astride this mystic beast. Gather round, poor heretics, and worship your new idol.
Des visions béatifiques de Nicolas Coutlée: (Translated by Emily Estelle Belanger)
Quand Moïse aperçut le veau d’or, il s’écria : «De qu’est-cé un veau? J’avais dit un zèbre, calvâsse! » C’est ce qu’il aurait déclaré eut-il entendu Gold Zebra, véritable révélation biblique.
Traversée du désert en dix étapes, ce deuxième voyage initiatique tourne à l’hypnose tandis que le pèlerin chemine au gré des rythmes implacables et des psaumes ensorcelants. Dieu soit loué, au-delà des mirages de poussière synthétique, du bling-bling de pacotille et des rayons solaires annihilants, le fidèle à l’écoute, touché par la grâce, chevauchera jusqu’au firmament l’animal mystique. Inclinez-vous pauvres hérétiques, et vénérez votre nouvelle idole.