From the punk allure of Benoit Poirier: (Translated by Benoit Poirier)
From the improbable Gatineau comes a study of contrasts: spasmodic sleaze-punk flanked in a muddy jazz pond and suburban nihilistic poetry longing for nature, each trying to outmanoeuvre the other in a bulimic impetus to shake some dust and then soar. Singer JF No is a bawling maw devising the unsound bipolarity of 6- and 4-strings. His breaths come between irate winces, always expecting something and wishing to manumit himself; looking for serenity in the relief of sonic tension and in the choirs of the choruses (here’s to Greek tragedy). FET. NAT. slams quebecitude into punk, with a declamation à la French B, ti-pop themes recalling Vent du Mont Schärr, and an attitude that makes you want to fight at poetry nights.
De l’allure punk de Benoit Poirier:
De l’improbable Gatineau, une étude de contrastes entre une variété de sleaze-punk spasmodique flanqué dans une mare jazz et une poésie de nihil suburbain avec une envie de nature, colletaillant dans un élan boulimique pour brasser de la poussière et se déployer chacun. Une gueule qui trame avec la bipolarité bancale des instruments à cordes, à respirer entre deux strictions d’être en beau fusil de s’espérer, voulant s’affranchir en cherchant une sérénité dans les relâchements de tension sonique et dans la présence de l’autre et des chœurs (tragédie grecque bonjour) : FET. NAT. bat la québécitude dans le punk, avec une déclamation rappelant celle d’un Richard Gauthier des glorieux French B, des détours ti-pop à la Jean-Luc Bonspiel de Vent du Mont Schärr, et une attitude qui donne envie de se battre dans les soirées de poésie à coups de dévoyé dans le ça pue.